Présentation

Ce site recense les différentes manifestations et publications liées au Département d'italien de Paris 8, ainsi qu'à l'activité de recherche de ses enseignants.

Les événements sont présentés ci-dessous par date d'annonce. Ils sont également accessibles, classés par genres, dans le menu "Evénements", à droite.


Le Blog s'enrichit: en plus des informations liées au département d'italien de Paris 8, vous trouverez des messages, sous le libellé "ça se passe à Paris", qui vous informent sur les prochains colloques italianistes en région parisienne et autres manifestations dignes d'intérêt.

mercredi 1 décembre 2010

Colloque T3L Traduction(s), Migration(s), Identité(s)

Le Master T3L organise, les 3 et 4 décembre, un colloque sur le thème "Traduction(s), Migration(s), Identité(s)", précédé d'une demi-journée d'études sur le même thème le 2 décembre. Ces manifestations auront lieu à la Bibliothèque Universitaire (2 et 3 décembre) et à la Maison Heinrich Heine (4 décembre).

Jeudi 2, vendredi et samedi 4 décembre 2010

TRADUCTION(S), MIGRATION(S), IDENTITÉ(S)

Colloque international
précédé d’une demi-journée d’études

Groupe de recherche « Penser la traduction »
(Master de traduction T3L / Le Texte étranger
Université de Paris 8)

Contacts : Mme Marie Nadia Karsky (mnkarsky@gmail.com) / M. Dieter Hornig (hornig.dieter@gmail.com)

Le programme en bref

Jeudi 2 décembre, 10 h - 12 h
(Salle de la recherche, Bibliothèque, Université de Paris 8)

- Table ronde : bilan et perspectives de recherche des diplômés du Master T3L autour du thème « Traduction(s), Migration(s), Identité(s) »
Intervenants : Sabrina Loulou, Oana Gheorghe (doctorante), Diane Koch (doctorante) et Sara Heft (doctorante)

Vendredi 3 décembre
(Salle de la recherche, Bibliothèque, Université de Paris 8)

Matin (9 h 30 - 12 h)

- Allocution d’ouverture par M. Pascal Binczak, Président de l’Université Paris 8

Session 1 : Traduire ou la nécessaire médiation entre les populations immigrées et l’administration »

- Caroline Bollati (CIMADE, France)
Traduire et interpréter pour les demandeurs d’asile
- Carmen Valero Garcès (Université de Alcalá, Madrid)
Traducción e interpretación en los servicios públicos en España : Pasado - Presente y Futuro (La place de la traduction et de l’interprétariat au sein des services publics espagnols, passé, présent, futur)

Après-midi (14 h - 16 h 30)
Session 2 : Questions historiques

- Iain Chambers (Université de Naples L’Orientale)
Maritime criticism, migration, citizenship and the elsewhere of the Occident (Critique maritime, migration, citoyenneté, et l’ailleurs de l’Occident)
- Lidia Curti (Université de Naples L’Orientale)
Women’s literature of migration in Italy : lives in translation (La littérature féminine de la migration en Italie : vies en traduction)

Samedi 4 décembre, 9 h - 12 h 15
(Maison Heinrich Heine, Cité Universitaire)

Session 3 : Géotraductions : entre littératures et migrations

- Paul Bandia (Université Concordia, Montréal)
Traduction, migration et relocalisation des cultures
- Claire Joubert (Université Paris 8)
Sciences de la mondialisation
- Myriam Suchet (École Normale Supérieure, Lyon)
Et si traduire, c’était devenir autre sans changer de place ?

Lieux du colloque

Jeudi 2 et vendredi 3 : Salle de la recherche, Bibliothèque de l’université, Université de Paris 8

Samedi 4 : Maison Heinrich Heine, Cité universitaire

Aucun commentaire: